Ya Kamil El Maani

Publié le par Cordoba d'Alger

Ya kamil al-maâni (Toi aux qualités parfaites)



Ya Kamil El Maani - Waslek Houa Tabibi
Yakfi Dha Etadjani - Nedjaalek Nassibi
Zourni Ya rassouli - Charef Li Mahali
Binar El Haoua Ya Man Houa Moudnef
Charef Ya malih Wela Noucharef
Wassil Ya Racha - Ifaal Ma Tourid Ma Tacha
Rouhi Ilayk Djaba
Mahlak , Maghnak - Moulana Aalak
Houkam Wa moulouk Takhdhaa Li Amrek
Charef Ya Malih Wela Noucharef




Toi aux qualités parfaites, ma liaison avec toi est mon remède
Cesse cette bouderie, mon sort est lié à toi
Rends-moi visite, Ô! prophète, honore mon logis
Tu m'as brûlé avec la flamme de la passion
C'est à toi, qui à commis la faute
Honore, Ô! beauté, ou bien c'est à moi d'honorer
Viens à moi petite gazelle
Et fais ce que tu aimes, ce que tu désires
Mon âme est à toi, bien soumise
Combien tu es douce, combien tu es chère
Ton seigneur t'a élevé
Souverains et monarques se plient à tes ordres
Rends-moi visite, Ô! beauté, ou bien je te rendrai visite.



  Traduit de l'Arabe par Ahmed Sefta

Publié dans Traduction de textes

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Re bonjour Melissa,<br /> <br /> Ce poême est un khlas zidane du répertoire malouf introduit fidelement dans la sanaâ, n'est ce pas?<br /> <br /> le malouf avait introduit presque tous les inçirafats de la nouba sanaâ? mais malheureusemnt avec des retouches maloufienne, cela est dommage.<br /> <br /> La cordoba d'Alger avait introduit un inqilab aâroubi dans sa nouba raml el âachiya (zidane): "Hesn el habib" suivi d'un berouel Tunisien relooké au malouf: "djamalouhou là youssafou".<br /> <br /> Tu vois? je suis informé.<br /> <br /> L'échange entre les trois écoles est enrichissant.<br /> <br /> Cordialement.<br /> <br /> MOUATS HAFID
Répondre